El país europeo se utiliza de forma errónea en la lengua castellana
Competiciones deportivas, medios de comunicación y hasta políticos nombran el país de una manera que no es la correcta para el respeto geográfico y lingüístico sobre el país europeo.
Antes de nada debemos saber que este país se encuentra ubicado en Europa Occidental entre Bélgica y Alemania, siendo su capital Ámsterdam. Una de las capitales más turísticas del continente en los últimos años y que destaca por sus famosos canales de agua que recorren la ciudad. De la misma forma, el agua se entrelaza entre las calles de Rotterdam, Utrecht o La Haya.
¿Entonces cuál es el problema?
Países Bajos cuenta con un total de 12 provincias que componen la totalidad del Estado. Dos de ellas siendo Holanda Septentrional y Holanda Meridional, que son las más famosas del país. Entre ellas se encuentra Ámsterdam y las ciudades más importantes del país, pero otras 10 provincias como Zelanda, Brabante Septentrional o Frisia también componen los Países Bajos.

Por lo tanto, el error está en generalizar la totalidad de un Estado bajo dos únicas provincias. De forma que hemos adaptado a la lengua castellana Holanda de forma coloquial y su uso se ha generalizado entre nuestra población. Un error que confunde la distinción cultural y sobre todo geográfica de los Países Bajos.
De hecho todas las variantes lingüísticas de la palabra ‘Holanda’ que se puedan aplicar son erróneas. El gentilicio de un habitante de los Países Bajos en su forma correcta es ‘neerlandés’ y no ‘holandés’. Incluso el gobierno dedicó un gran porcentaje del presupuesto del 2020 para promover una publicidad institucional donde se explicaba la diferencia para la llegada de nuevos turistas al país.
¿De dónde viene este vocabulario coloquial?
Cómo sabemos, Países Bajos es un país que ha ganado tierra al mar y gran parte de su territorio se construye entre agua. En 1581, nace el «Reino de los Países Bajos«, junto a la actual Bélgica y Luxemburgo y tras la independencia de estos dos últimos, el país pasa a llamarse oficialmente Nederlanden, ‘tierras bajas’ en su traducción literal al castellano y que se conoce como Países Bajos. Al igual, las dos provincias de Holanda, son Holland en neerlandés.
Entonces esta equivocación viene cuando desde comienzos del 2000, las entidades turísticas difundieron en sus productos y servicios el nombre de «Holland«, promoviendo así el turismo en esta zona del país. Rápidamente grandes medios de comunicación, el mundo deportivo y sociedades como la italiana o la española adoptaron este vocabulario coloquial. Otras lenguas como el inglés han mantenido el vocablo correcto y llaman a los Países Bajos como The Netherlands.
Otros ejemplos similares más alla de Países Bajos y Holanda
Este ejemplo es uno de los pocos que ocurren dentro del territorio europeo. Por ejemplo, existe una gran confusión en la diferenciación de Reino Unido, Inglaterra y Gran Bretaña. En la Península de los Balcanes ocurre lo mismo cuando Macedonia cambió su nombre oficial en 2020 por «Macedonia del Norte«, para diferenciarla de una provincia griega al norte del país denominada «Macedonia».
Otro ejemplo político es Bielorrusia. Probablemente cualquier ciudadano bielorruso rechazaría este nombramiento del castellano a su país ya que el origen lingüístico del país verdadero se sustenta bajo la lengua bielorrusa llamando al país ‘Belarús’ y no «Bielorrusia».
Caso parecido al de Ucrania. Desde la invasión rusa en febrero de 2022, muchos periodistas y escritores occidentales empezaron a sustituir las raíces lingüísticas rusas por las ucranianas. De esta forma Kyiv empezó a utilizarse en defensa de Ucrania, frente a Kiev, la raíz lingüística rusa que predomina en la lengua castellana. Lo mismo para «Járkiv», en ucraniano y «Járkov» en ruso. Sus formas oficiales según la Real Academia Española son la rusa.

En conclusión podemos decir que estos problemas lingüísticos afectan a la elaboración de una posible teoría geográfica clara entre las sociedades. Las instituciones, sistemas educativos y las grandes voces de influencia en los campos del ocio deberían regularizar el establecimiento correcto de los términos. El objetivo es tener claro que es Holanda o Países Bajos.


